- 相關(guān)推薦
2025上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案
在平時的學(xué)習(xí)、工作中,我們會經(jīng)常接觸并使用練習(xí)題,多做練習(xí)方可真正記牢知識點,明確知識點則做練習(xí)效果事半功倍,必須雙管齊下。你所了解的習(xí)題是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的2025上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案 1
【第一題】
近日,我國首顆商用遙感衛(wèi)星成功發(fā)射。這顆備受矚目的“星星”都具備哪些功能?它的升空具有什么意義?在實現(xiàn)人們“飛天夢”的同時,它又能為我們的生活帶來怎樣的便利呢?
中國首個“商業(yè)遙感衛(wèi)星”吉林一號發(fā)射成功
請看報道:
China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.
“吉林一號”商業(yè)衛(wèi)星組星包括1顆光學(xué)遙感衛(wèi)星、2顆視頻衛(wèi)星和1顆技術(shù)驗證衛(wèi)星,工作軌道均為高約650公里的太陽同步軌道。其中,“吉林一號”光學(xué)A星是我國首顆自主研發(fā)的.高分辨率對地觀測光學(xué)成像衛(wèi)星,具備常規(guī)推掃、大角度側(cè)擺、同軌立體、多條帶拼接等多種成像模式,地面像元分辨率為全色0.72米、多光譜2.88米,可為國土資源監(jiān)測、土地測繪、礦產(chǎn)資源開發(fā)、智慧城市建設(shè)、交通設(shè)施監(jiān)測、農(nóng)業(yè)估產(chǎn)、林業(yè)資源普查、生態(tài)環(huán)境監(jiān)測、防災(zāi)減災(zāi)、公共應(yīng)急衛(wèi)生等領(lǐng)域提供遙感數(shù)據(jù)支持。
All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
請結(jié)合文意翻譯以下詞組及句子:
1、商業(yè)衛(wèi)星組星
2、光學(xué)遙感衛(wèi)星
3、視頻衛(wèi)星
4、技術(shù)驗證衛(wèi)星
5、自主研發(fā)
6、成像模式
7、國土資源監(jiān)測
8、土地測繪
9、防災(zāi)減災(zāi)
10、China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.
11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
參考答案
1、商業(yè)衛(wèi)星組星 a group of satellites for commercial remote-sensing services
2、光學(xué)遙感衛(wèi)星 optical remote-sensing satellite
3、視頻衛(wèi)星 satellites for video imaging
4、技術(shù)驗證衛(wèi)星 satellite for imaging technique testing
5、自主研發(fā) home-developed
6、成像模式 imaging modes
7、國土資源監(jiān)測 land and resource monitoring
8、土地測繪 land mapping
9、防災(zāi)減災(zāi) disaster prevention
10、China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.本周三中午,我國成功將首個商業(yè)遙感衛(wèi)星“吉林一號”發(fā)射升空,標(biāo)志著我國在航天遙感技術(shù)方面邁出了重要一步。
11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
四顆衛(wèi)星組星均由長光衛(wèi)星技術(shù)有限公司研發(fā)和生產(chǎn)。該公司董事長宣明表示,衛(wèi)星離人們的生活不再遙遠(yuǎn),在不久的將來,人們會分享更多衛(wèi)星提供的信息,并開發(fā)出更多衛(wèi)星功能!
【第二題】
國家衛(wèi)計委員會通報,廣東出現(xiàn)首例輸入性中東呼吸綜合征確診病例;颊邽轫n國男性,系韓國MERS病例的密切接觸者。26日乘坐OZ723航班抵達(dá)香港,經(jīng)深圳沙頭角口岸入境惠州。該男子已被隔離治療。截至目前,該病例的38名密切接觸者未發(fā)現(xiàn)異常。
What is MERS?
什么是中東呼吸綜合征?
Middle East Respiratory Syndrome (MERS) is an infection of the lungs caused by a virus known as a coronavirus and is written as MERS-CoV.
中東呼吸綜合征(MERS)是由一種冠狀病毒引起的肺部感染疾病,也叫做MERS-Cov。
Coronaviruses can cause illness similar to the common cold in the winter and spring months. This coronavirus is different than these viruses and has never been seen in humans before.
冠狀病毒能在秋冬季引起類似感冒的疾病,但這種冠狀病毒與感冒病毒不同,此前未曾在人類身上發(fā)現(xiàn)過。
Is MERS the same as the SARS virus?
中東呼吸綜合征與非典病毒一樣嗎?
No. SARS and MERS are both called coronaviruses, however, the two viruses are not the same.
不一樣。這兩種病毒都叫冠狀病毒,但它們并不相同。
Who gets MERS?
哪些人會得中東呼吸綜合征?
Most people who became ill with MERS had traveled to, lived in, or were in close contact with someone who had traveled to the Arabian Peninsula. It is unclear why some individuals become ill and why others do not. People with chronic health conditions or weak immune systems may be at greater risk.
大多數(shù)患中東呼吸綜合征的人都曾經(jīng)到過或居住在阿拉伯半島地區(qū),又或者與到訪過該地區(qū)的人有過密切接觸。目前尚不清楚為何有些人會得該病,而有些人不會得。有慢性疾病或者免疫系統(tǒng)較弱的人群患病的風(fēng)險較大。
Does MERS spread from person to person?
中東呼吸綜合征是否人際傳播?
The virus that causes MERS has been shown to spread between two people who are in close contact.
已有證據(jù)證明該病毒會在有密切接觸的兩人之間傳播。
The virus has also spread from infected people to health care workers.
也曾有過從病人傳播給醫(yī)護(hù)人員的案例。
What are the symptoms of MERS?
中東呼吸綜合征有哪些癥狀?
Most people who got infected with MERS-CoV became severely ill with a respiratory illness with symptoms such as: fever, cough, shortness of breath.
大多數(shù)患者會表現(xiàn)出嚴(yán)重的呼吸系統(tǒng)疾病癥狀,包括:發(fā)燒、咳嗽以及呼吸急促。
上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案 2
Well before his death, Drucker had already become a legend. Over his 95 prolific years, he had been a true Renaissance man, a teacher of religion, philosophy, political science. But his most important contribution, clearly, was in business. What John Keynes is to economic, Drucker is to management.
In the 1980s, he began to have grave doubts about business and even capitalism itself. He no longer saw the corporation as an ideal space to create community. In fact, he saw nearly the opposite: a place where self-interest had triumphed over the egalitarian principles he long championed. In both his writings and speeches, Drucker emerged as one of Corporate Americas most important critics. When conglomerates were the rage, he preached against reckless mergers and acquisitions. When executives were engaged in empire-building, he argued against excess staff and the inefficiencies of numerous "assistants to."
In a 1984 essay he persuasively argued that CEO pay had rocketed out of control and implored boards to hold CEO compensation to no more than 20 times what the rank and file made. What particularly enraged him was the tendency of corporate managers to reap massive earnings while firing thousands of their workers. "This is morally and socially unforgivable," wrote Drucker, "and we will pay a heavy price for it."
參考譯文:
彼得 德魯克在世時就已成為傳奇人物。他以95歲高齡辭世,一生著作頗豐,涉略廣泛,在宗教、哲學(xué)以及政治學(xué)等領(lǐng)域都堪為人師。然而他最重要的成就無疑還是在商業(yè)領(lǐng)域。德魯克對管理學(xué)貢獻(xiàn)巨大,其價值正如約翰.凱恩斯之于經(jīng)濟(jì)學(xué)。
二十世紀(jì)八十年代起,他開始對企業(yè)乃至資本主義制度本身產(chǎn)生了深深的懷疑。他不再認(rèn)為公司是創(chuàng)造和諧氛圍的理想場所,事實上,他所目睹的'與此恰恰相反,公司里人人各為其利,而這與他一直倡導(dǎo)的平等原則相違背。無論是在著作還是演講中,德魯克都旗幟鮮明,成為美國式企業(yè)制度最重要的批判者之一。適逢大財團(tuán)紛紛涌現(xiàn),他不厭其煩,盡數(shù)此類瘋狂兼并和收購的弊端。當(dāng)企業(yè)經(jīng)理人們埋頭建造商業(yè)帝國時,他指出冗員過多和機(jī)構(gòu)臃腫會造成效率低下,危害不淺。
1984 年,他在一篇文章中有力地說明企業(yè)首席行政官的薪酬之高已近失控,并強(qiáng)烈建議各公司的董事會將其首席執(zhí)行官的報酬控制在普通員工的二十倍以內(nèi)。他認(rèn)為,企業(yè)高管動輒數(shù)百萬美元的離職補(bǔ)償金,使他們本末倒置,只管個人利益。最使他氣憤的是公司經(jīng)理人一方面自己收入豐厚,另一方面卻在大批裁員。德魯克寫道,“無論是在道德層面,還是對于社會而言,這都是無法原諒的,我們會為此付出沉重的代價!
【上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案】相關(guān)文章:
2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案08-04
2017初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案10-15
2017上半年翻譯考試初級筆譯練習(xí)題及答案06-08
翻譯資格考試初級筆譯試題及答案08-13
2017翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案09-28
2017初級翻譯考試筆譯模擬試題及答案11-10
2017初級翻譯考試筆譯仿真題及答案08-08
2017初級翻譯考試筆譯測試題及答案10-28