杜甫《故武衛(wèi)將軍挽歌三首其一》翻譯
《故武衛(wèi)將軍挽歌三首其一》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

嚴(yán)警當(dāng)寒夜,前軍落大星。
壯夫思感決,哀詔惜精靈。
王者今無戰(zhàn),書生已勒銘。
封侯意疏闊,編簡為誰青。
【注釋】
①武衛(wèi)主警衛(wèi)宮禁,故云嚴(yán)警!段褐尽罚禾罅钤唬骸榜Y語大將軍,得先嚴(yán)警。”梁武帝詩:“調(diào)梭輟寒夜!
②諸葛武侯《與步騭書》:“仆前軍在五丈原!薄稌x陽秋》:“有星赤而芒角,自東北往西南,投于諸葛亮營,俄而亮卒!
③《揚子》:“壯夫不為!
④《吳都賦》:“舜禹精靈,留其山河。”
、荼R注是時罷府兵,停折衛(wèi),禁民間挾兵器,故云“今無戰(zhàn)!被茨贤醢矔和跽咧畮,有征無戰(zhàn)!
、蕖稌x書·蘇峻傳》:少為書生,有才學(xué)。蔡邕《張伯雅祠堂碑》:“假石勒銘!贝酥^墓銘也。舊引班固作《燕然山銘》,勒石紀(jì)功,未合。
、摺逗鬂h·梁棘傳》:大丈夫生當(dāng)封侯,死當(dāng)廟食。賈誼《鵩賦》:“制度疏闊。”王右軍《書論》:“疏闊相間!
、鄤㈧А敦(zé)太常書》:“或脫簡,或脫編。”劉孝標(biāo)書:“青簡尚新!
【翻譯】
武將軍在寒夜警備森嚴(yán),突然大星落在前軍,將軍逝世。你是勇于機斷的壯士,皇上下哀詔悼念你的魂靈。天下太平,王者無戰(zhàn),書生勒銘。沒有封侯的機會,很是遺憾,誰能青史留名。
【杜甫《故武衛(wèi)將軍挽歌其一》翻譯】相關(guān)文章:
陶淵明古詩《挽歌(其一)》賞析08-06
杜甫《丹青引贈曹霸將軍》翻譯賞析09-26
故南陽夫人樊氏挽歌詩歌介紹10-01
杜甫《丹青引(贈曹將軍霸)》全詩翻譯賞析08-28
陶淵明《擬挽歌辭 其一》與《擬挽歌辭 其二》原文注釋11-04
杜甫《曲江二首其一》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《夢李.白二首其一》翻譯賞析10-05