- 唐杜牧《泊秦淮》全詩原文、翻譯、注釋和賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜牧《泊秦淮》的注釋與賞析
泊秦淮 杜牧 唐

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】:
①籠:籠罩。
、谇鼗矗汉用,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。
③商女:賣唱的歌女。
、芎笸セǎ焊枨,南朝后主所作《玉樹后庭花》,后人亡國之音。
【譯文】:
如煙的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜里把船停在岸邊,靠在酒家。這時,從江對岸傳來歌聲,這是不知亡國之恨的歌女在唱《玉樹后庭花》。
【賞析】:
建康是六朝時的都城,秦淮河由城中穿過,流入長江,兩岸酒家繁多,是當(dāng)時豪門貴族、官僚士大夫享樂游宴的地方。唐朝的都城雖然不在建康,然而秦淮河的景象卻一如既往!逗笸セā窊(jù)傳是南朝陳后主所作,由于其奢靡荒淫,最終丟失了江山,因此后庭花也就成為了亡國之音。如今詩人在秦淮河畔又聽到此曲,不禁又發(fā)憂世之情:衰世之年,不以國事為懷,反以這種亡國之音尋歡作樂,怎能不使人有歷史重演的隱憂呢?
【杜牧《泊秦淮》的注釋與賞析】相關(guān)文章:
08-31
07-14
03-01
10-14
10-19
08-04
09-26
09-23
07-25
07-10