亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

李清照如夢令翻譯

時間:2025-09-30 23:26:31 李清照 我要投稿

李清照如夢令翻譯

  如夢令

李清照如夢令翻譯

  李清照

  常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。

  興盡晚回舟,誤入藕花深處。

  爭渡,爭渡,驚起一灘鷺。

  【譯文一】

  應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,

  沉醉在其中不想回家。

  一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,

  卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。

  怎么才能把船劃出去,

  不小心,卻驚起了一群的鷺。

  【譯文二】

  經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,

  被美景陶醉而流連忘返。

  游興滿足了,天黑往回劃船,

  不小心劃進(jìn)了荷花池深處。

  劃呀,劃呀,

  驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

  【譯文三】

  曾記得一次溪亭飲酒到日暮,

  喝得大醉回家找不著了道路。

  興盡之后很晚才往回劃船,

  卻不小心進(jìn)入了荷花深處。

  怎么渡,怎么渡?

  (最終)驚起水邊滿灘鷺。

  【注釋】

  常記:時常記起。“難忘”的意思。

  溪亭:臨水的亭臺。

  日暮:黃昏時候。

  沉醉:大醉。

  興盡:盡了興致。

  晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。

  回舟:乘船而回。

  誤入:不小心進(jìn)入。

  藕花:荷花。

  爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zen),怎樣才能

  驚:驚動。

  起:飛起來。

  一灘:一群。

  鷺:這里泛指水鳥。

【李清照如夢令翻譯】相關(guān)文章:

李清照《如夢令》翻譯09-10

如夢令 李清照 翻譯08-12

《如夢令》李清照翻譯08-11

如夢令李清照翻譯07-18

如夢令李清照翻譯及賞析09-30

李清照《如夢令》翻譯及賞析09-04

李清照如夢令原文翻譯10-07

李清照如夢令原文及翻譯11-22

如夢令李清照翻譯澤文12-20