三字經(jīng)分段全文朗讀
《三字經(jīng)》內(nèi)容豐富多彩,有自然常識(shí)、有歷史故事、有道德常規(guī)、也有人生哲理。下面給大家分享三字經(jīng)分段全文朗讀,歡迎借鑒!

三字經(jīng)全文
人之初,性本善,性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。茍不教,性乃遷,教之道,貴以專。
昔孟母,擇鄰處,子不學(xué),斷機(jī)杼。竇燕山,有義方,教五子,名俱揚(yáng)。
養(yǎng)不教,父之過(guò),教不嚴(yán),師之惰。子不學(xué),非所宜,幼不學(xué),老何為?
玉不琢,不成器,人不學(xué),不知義。為人子,方少時(shí),親師友,習(xí)禮儀。
香九齡,能溫席,孝于親,所當(dāng)執(zhí)。融四歲,能讓梨,弟于長(zhǎng),宜先知。
首孝悌,次見(jiàn)聞,知某數(shù),識(shí)某文。一而十,十而百,百而千,千而萬(wàn)。
三才者,天地人,三光者,日月星。三綱者,君臣義,父子親,夫婦順。
曰春夏,曰秋冬,此四時(shí),運(yùn)不窮。曰南北,曰西東,此四方,應(yīng)乎中。
曰水火,木金土,此五行,本乎數(shù)。十干者,甲至癸。十二支,子至亥。
曰黃道,日所躔。曰赤道,當(dāng)中權(quán)。赤道下,溫暖極。我中華,在東北。
曰江河,曰淮濟(jì)。此四瀆,水之紀(jì)。曰岱華,嵩恒衡。此五岳,山之名。
曰士農(nóng),曰工商。此四民,國(guó)之良。曰仁義,禮智信,此五常,不容紊。
地所生,有草木。此植物,遍水陸。有蟲魚,有鳥獸。此動(dòng)物,能飛走。
稻粱菽,麥?zhǔn)蝠。此六谷,人所食。馬牛羊,雞犬豕。此六畜,人所飼。
曰喜怒,曰哀懼,愛(ài)惡欲,七情具。青赤黃,及白黑,此五色,目所識(shí)。
酸苦甘,及辛咸,此五味,口所含。膻焦香,及腥朽,此五臭,鼻所嗅。
匏土革,木石金,絲與竹,乃八音。曰平上,曰去入,此四聲,宜調(diào)協(xié)。
高曾祖,父而身,身而子,子而孫。自子孫,至玄曾,乃九族,人之倫。
父子恩,夫婦從,兄則友,弟則恭;長(zhǎng)幼序,友與朋,君則敬,臣則忠。
此十義,人所同,當(dāng)順敘,勿違背。斬齊衰,大小幼。至緦麻,五服終。
禮樂(lè)射,御書數(shù),古六藝,今不具。唯書學(xué),人共遵,既識(shí)字,講說(shuō)文。
《三字經(jīng)》內(nèi)容介紹
《三字經(jīng)》的內(nèi)容分為六個(gè)部分,每一部分有一個(gè)中心。
從“人之初,性本善”到“人不學(xué),不知義”,講述的是教育和學(xué)習(xí)對(duì)兒童成長(zhǎng)的重要性,后天教育及時(shí),方法正確,可以使兒童成為有用之材;
從“為人子,方少時(shí)”至“首孝悌,次見(jiàn)聞”強(qiáng)調(diào)兒童要懂禮儀要孝敬父母、尊敬兄長(zhǎng),并舉了黃香和孔融的例子;
從“知某數(shù),識(shí)某文”到“此十義,人所同”介紹的是生活中的一些名物常識(shí),有數(shù)字、三才、三光、三綱、四時(shí)、四方、五行、五常、六谷、六畜、七情、八音、九族、十義,方方面面,一應(yīng)俱全,而且簡(jiǎn)單明了;
從“凡訓(xùn)蒙,須講究”到“文中子,及老莊”介紹中國(guó)古代的重要典籍和兒童讀書的程序,這部分列舉的書籍有四書、六經(jīng)、三易、四詩(shī)、三傳、五子,基本包括了儒家的典籍和部分先秦諸子的著作;
從“經(jīng)子通,讀諸史”到“通古今,若親目”講述的是從三皇至清代的朝代變革,一部中國(guó)史的基本面貌盡在其中;
從“口而誦,心而維”至“戒之哉,宜勉力”強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)要勤奮刻苦、孜孜不倦,只有從小打下良好的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),長(zhǎng)大才能有所作為,“上致君,下澤民”。
《三字經(jīng)》內(nèi)容的排列順序極有章法,體現(xiàn)了作者的教育思想。作者認(rèn)為教育兒童要重在禮儀孝悌,端正孩子們的思想,知識(shí)的傳授則在其次,即“首孝悌,次見(jiàn)聞”。訓(xùn)導(dǎo)兒童要先從小學(xué)入手,即先識(shí)字,然后讀經(jīng)、子兩類的典籍。經(jīng)部子部書讀過(guò)后,再學(xué)習(xí)史書,書中說(shuō):“經(jīng)子通,讀諸史”。
《三字經(jīng)》最后強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的態(tài)度和目的?梢哉f(shuō),《三字經(jīng)》既是一部?jī)和R(shí)字課本,同時(shí)也是作者論述啟蒙教育的著作,這在閱讀時(shí)需加注意。
《三字經(jīng)》用典多,知識(shí)性強(qiáng),是一部在儒家思想指導(dǎo)下編成的讀物,充滿了積極向上的精神。
《三字經(jīng)》的版本很多,清朝道光年間刊行的版本是最通行的一種。我們采用的則是民國(guó)年間的增補(bǔ)本。
三字經(jīng)影響
三字經(jīng)》是中國(guó)傳統(tǒng)的兒童啟蒙讀物,知名度極高。古代兒童都是通過(guò)背誦《三字經(jīng)》來(lái)識(shí)字知理的!度纸(jīng)》用簡(jiǎn)潔通俗的白話講出了亙古不變的哲理,膾炙人口、廣為流傳;不受文字限制,用通俗的文字將經(jīng)史子集等各部類的知識(shí)揉合在一起,全文用典極多,全篇充滿樂(lè)觀精神;在《三字經(jīng)》出現(xiàn)之前,蒙學(xué)讀物都是四個(gè)字一句,《三字經(jīng)》則以三言形式出現(xiàn),讀起來(lái)輕松愉快,更符合兒歌特點(diǎn),明朝趙南星稱其“句短而易讀,殊便于開蒙”,故此為蒙學(xué)第一書!度纸(jīng)》在古代被稱為“小綱鑒”,可以將零散的知識(shí)貫穿起來(lái),使讀書積累的百科知識(shí),得以納入一個(gè)清晰知識(shí)體系。
《三字經(jīng)》與《百家姓》、《千字文》并稱為中國(guó)三大國(guó)學(xué)啟蒙讀物。
國(guó)際
從明朝開始,《三字經(jīng)》就已流傳至中國(guó)以外的國(guó)家。
根據(jù)記載,世界上最早的《三字經(jīng)》翻譯本是拉丁文。1579年,歷史上第一位研究漢學(xué)的歐洲人羅明堅(jiān),到澳門學(xué)習(xí)中文,他從1581年就開始著手翻譯《三字經(jīng)》,并將譯文寄回意大利。
1727年,沙俄政府派遣一批人士到中國(guó)學(xué)習(xí)儒家文化,首先研讀的就是《三字經(jīng)》。其中一位學(xué)生羅索興將它翻譯為俄文,后入選培訓(xùn)教材,成為俄國(guó)文化界的流行讀物。1779年,彼得堡帝俄科學(xué)院又公開出版了列昂節(jié)夫(1716~1786年)翻譯的《三字經(jīng)及名賢集合刊本》,因其內(nèi)容與當(dāng)時(shí)女皇葉卡捷林娜二世推行的講求秩序的“開明專制”等政治策略不謀而合,政府遂正式“推薦給俄國(guó)公眾”并走向民間。“俄國(guó)漢學(xué)之父”俾丘林(1777~1853年)曾在北京生活14年,深諳經(jīng)史,更明曉《三字經(jīng)》的文化內(nèi)涵和社會(huì)影響,他在1829年推出《漢俄對(duì)照三字經(jīng)》,并稱《三字經(jīng)》是“十二世紀(jì)的百科全書”。當(dāng)時(shí)俄國(guó)教育界在討論兒童教育問(wèn)題,于是《三字經(jīng)》成為“俄國(guó)人閱讀中文翻譯本的指南”,成為當(dāng)時(shí)社會(huì)流行讀物。普希金細(xì)讀后,在作序時(shí)稱贊此書是“三字圣經(jīng)”。普希金研讀過(guò)《四書》、《五經(jīng)》,但對(duì)《三字經(jīng)》情有獨(dú)鐘,如今普希金故居還珍藏著當(dāng)年他讀過(guò)的《三字經(jīng)》?ι酱髮W(xué)和彼得堡大學(xué)的東方學(xué)系都以《三字經(jīng)》為初級(jí)教材,而大多數(shù)入華商團(tuán)和駐華使者的培訓(xùn)多以《三字經(jīng)》為首選教材,因而,《三字經(jīng)》在俄國(guó)文化歷史上留下了自己深深的印記。
韓國(guó)、日本也對(duì)《三字經(jīng)》也非常重視。日本早在江戶時(shí)代(1603~1868年)已印行由中國(guó)商船帶來(lái)的各種版本的《三字經(jīng)》。從江戶時(shí)代到明治初年(1868~1921年),日本的私塾已采用《三字經(jīng)》,后更大量出現(xiàn)各種仿制本,如《本朝三字經(jīng)》、《皇朝三字經(jīng)》等,多達(dá)二十多種,其中影響最大的是三字押韻,介紹日本歷史地理文化道德的《本朝三字經(jīng)》。
英國(guó)的馬禮遜(1782~1834年)翻譯的第一本中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典就是《三字經(jīng)》。1812年,他出版《中國(guó)春秋》英文版,包括《三字經(jīng)》和《大學(xué)》。修訂后,1917年又在倫敦再版。
美國(guó)傳教士裨治文在他主辦的《中國(guó)叢報(bào)》上刊載《三字經(jīng)》、《千字文》等啟蒙讀物。
在法國(guó),猶太籍漢學(xué)家儒蓮(1797年~1873年),在1827年擔(dān)任法蘭西研究院圖書館副館長(zhǎng)后翻譯出《孟子》、《三字經(jīng)》、《西廂記》、《白蛇傳》、《老子道德經(jīng)》、《天工開物》等中國(guó)典籍。
1989年,新加坡出版潘世茲翻譯的英文本《三字經(jīng)》,被推薦參加“法蘭克福國(guó)際書展”,并成為新加坡的教科書。
1990年,《三字經(jīng)》被聯(lián)合國(guó)教科組織選編入《兒童道德叢書》,向世界各地兒童推介學(xué)習(xí),成為一本世界著名的啟蒙讀物。
【三字經(jīng)分段全文朗讀】相關(guān)文章:
三字經(jīng)分段朗讀08-19
三字經(jīng)全文分段解釋10-02
三字經(jīng)拼音版全文分段07-16
三字經(jīng)分段朗讀mp308-25
《三字經(jīng)》童聲全文朗讀及全文07-29
三字經(jīng)全文朗讀07-17
三字經(jīng)的朗讀全文07-13
三字經(jīng)全文朗讀08-30
三字經(jīng)朗讀全文08-04
- 相關(guān)推薦