《詩經(jīng):蝃蝀》譯文及賞析
導(dǎo)語:《詩經(jīng):蝃蝀》這是一首對某個私奔女子的諷刺!逗鬂h書-楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也!币韵率切【幏窒淼摹对娊(jīng):蝃蝀》全詩賞析,歡迎大家閱讀!

《詩經(jīng):蝃蝀》
蝃蝀在東,莫之敢指。
女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
乃如之人也,懷婚姻也。
大無信也,不知命也!
注釋:
1、蝃蝀:彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方。
2、有行:指出嫁。
3、隮:一說升云,一說虹!〕绯航K朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。
4、乃如之人:象這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞;枰觯夯橐。
5、大:太。信:貞信,貞節(jié)。命:父母之命。
譯文:
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。
一個女子出嫁了,遠(yuǎn)離父母和兄弟。
朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是蒙蒙雨。
一個女子出嫁了,遠(yuǎn)離兄弟和父母。
這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!
太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!
賞析:
這是一首對某個私奔女子的諷刺!逗鬂h書-楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《詩集傳》也以為“此刺淫奔之詩”。作詩者的意圖很明白,是想通過反面說教,以規(guī)范當(dāng)時的禮儀制度!睹娦颉芬詾椤啊段[蝀》,止奔也”,則是從正面說教的角度去解說詩旨的。
開端“蝃蝀在東,莫之敢指”是起興。蝃蝀,即彩虹,又稱美人虹,其形如帶,半圓,有七種顏色,是雨氣被太陽返照而成。古人因缺乏自然知識,以為虹的產(chǎn)生是由于陰陽不和,婚姻錯亂,因而將它視作淫邪之氣,如劉熙云:“淫風(fēng)流行,男美于女,女美于男,互相奔隨之時,則此氣盛。”(《釋名)彩虹在東邊出現(xiàn),自然是一件令人忌諱的事,所以大家都“莫之敢指”。接下去引出正文:“女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟!庇行,即出嫁。單這兩句似乎看不出詩人的褒貶之意,然聯(lián)系前面的起興,詩人無疑是將淫邪的美人虹來象征這個出嫁的女子。所以前兩句雖是興,但興中兼比,比興合一,詩的諷意在不言中也就顯露了出來。值得一提的是,“女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟”二句亦見于《詩經(jīng)》的《泉水》、《竹竿》,很可能是當(dāng)時陳語,因而多引用之。
次章是首章的復(fù)疊。隮,亦指虹。陳啟源云:“蝃蝀在東,暮虹也。朝隮于西,朝虹也。暮虹截雨,朝虹行雨!(《稽古編》)所以“朝隮于西”接下便有“崇朝其雨”之句。說了暮虹,又說朝虹,這樣反反覆覆,詩人就是旨在強調(diào)這個出嫁女子婚姻的錯亂。
第三章點明題目!澳巳缰艘,懷昏姻也”,用今天的話說就是“像這樣的女人啊,破壞婚姻禮儀啊”。如此刻薄斥罵的語氣,表明了詩人對私奔行為的憤憤不平。這種憤憤不平基于兩點,一是“大無信也”,即私奔者只知思男女之欲,而不能自守貞信之節(jié);二是“不知命也”,即私奔者背人道、逆天理,不知婚姻當(dāng)待父母之命,媒妁之言。從全詩結(jié)構(gòu)看,前兩章是蓄勢,此章為跌出,即戴君恩所謂“一二為三章立案也”(《讀詩臆評》)。第一、第二章的橫斷不即下,欲說又不直說,為此章蓄足了力量,故一經(jīng)跌出,語意自然強烈。此章四句末尾語助詞“也”字的連用,也進(jìn)一步烘托出詩人對破壞婚姻制度的私奔行為的痛心疾首。
按現(xiàn)代人的眼光來看,這個不從母命的私奔女子,其實正是一個反抗禮教制度、爭取婚姻自由的勇敢女性。封建社會對婚喪喜慶有著極其嚴(yán)格的禮儀規(guī)定,如婚事就得依父母之命、媒妁之言,當(dāng)事人無權(quán)自主擇偶!对娊(jīng)-齊風(fēng)-南山》中的“取妻如之何,必告父母”、“取妻如之何,匪媒不得”,就反映了當(dāng)時周代社會的婚姻規(guī)范。或許此詩的女主人公就是《詩經(jīng)-鄘風(fēng)-柏舟》中那個大聲疾呼“之死矢靡它”的少女,在得不到父母體諒的情況下,為追求愛情的幸福,義無反顧地私奔到意中人那里自主結(jié)合。這種大膽的私奔行為無疑為封建禮教所不容,所以一些所謂的正人君子便將她視壞人而進(jìn)行嚴(yán)厲的斥責(zé)。從詩中兩引當(dāng)時陳語“女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟”來看,她的這種憤怒的抗?fàn)幰矝]有得到人們的普遍同情,詩中所謂的“莫之敢指”,實際正是千夫所指!扒Х蛩,無病而死!彼M管走出了這反抗的一步,但其悲慘的結(jié)局是不難想像的。孔子說“詩可以觀”,這首詩便讓讀者看到了封建禮教的吃人本質(zhì),詩的現(xiàn)實意義就在于此。
創(chuàng)作背景
這是一首對某個私奔女子的諷刺詩,意在譴責(zé)她不按婚配之道行事的行為!睹娦颉芬詾椋骸啊段[蝀》,止奔也。衛(wèi)文公能以道化其民,淫奔之恥,國人不齒也!薄逗鬂h書·楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也!彼沃祆洹对娂瘋鳌芬惨詾椤按舜桃贾姟薄W髟娬叩囊鈭D很明白,是想通過反面說教,以規(guī)范當(dāng)時的禮儀制度。
評析
讓我們來深挖詩句里的寓意。蝃蝀在東,莫之敢指,此句明顯寫明了彩虹的短暫出現(xiàn)在東方景色中。然而,古人對于自然景觀的理解,大多基于自身的主觀想象和信仰,對于彩虹,他們將其錯誤地等同于邪惡的表現(xiàn),表示為陰陽失衡,婚姻不潔的象征。正因如此,人們對東方出現(xiàn)的彩虹的表現(xiàn),是敬而遠(yuǎn)之的。這種可能源于恐慌的避忌,更進(jìn)一步引出了下文的內(nèi)容。
女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟這兩句簡潔的詞語,似乎在表面上看不出任何對詩人感情的引導(dǎo)。然而,真正理解這兩句之意,譬如將其與前文一并考量,我們明朗地看到了詩人將表現(xiàn)邪惡的彩虹隱喻為即將離家出走的女子。這樣看來,盡管之前的描繪是標(biāo)注為"起興",但實際上是隱藏著寓意,所以整首詩具有辛辣而犀利的諷刺意味。
在此之后,詩人又重復(fù)了類似的描述,這種用詞的冗余,實際上是為了強調(diào)女子私自離家的行為犯忌。跳到詩文的部分,詩人明確表達(dá)了憤慨,用了“乃如之人也,懷昏姻也"這平真厚重的話語,他在忍不住指責(zé)和斥責(zé)了這種行徑。詩人的嘆息主要集中在兩個方面,一是這是一個嚴(yán)重的違背婚姻諾言的行為,女子只知追求私戀,完全忽視了她應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任;二是她違背了社會的規(guī)范,她們自行私奔,而不是遵守父母的旨意,或聽從媒禮的安排。
然而,盡管上述的觀點一針見血地批判了女子私奔的行為,但從現(xiàn)代人的眼光看,她可能是一位勇敢地反抗社會約束,追求婚姻自由的女士。這是因為在封建社會里,所有的婚喪喜慶都要按照嚴(yán)格的規(guī)矩來執(zhí)行,婚姻也需要按照父母的指示,或媒妁的約定,而不是自主選擇。這位女子也許就是《鄘風(fēng)·柏舟》那位大膽宣泄情感的女子,她在沒有得到父母理解情況下,因為追求真愛的幸福,毅然決然地私奔以實現(xiàn)她的理想。
這樣的情感出逃,無疑是會被封建社會所指責(zé)的,所以那些自視為身正言辭的人會憤怒地痛斥她。同時,雖然她情緒決然地反抗禮教,但并沒有得到公眾廣泛的同情和理解。那些公眾的非議如暗箭,傷在了她的身上。她雖然鼓起勇氣走出了反抗的步伐,但落得一個悲慘的結(jié)局也是情理中的事。這首詩,以其鮮明的批判,讓我們看到了封建禮教的無情,也提醒我們要勇敢追求自我,不受社會的桎梏。
【《詩經(jīng):蝃蝀》譯文及賞析】相關(guān)文章:
蝃蝀11-23
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·蝃蝀11-12
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄘風(fēng)·蝃蝀》鑒賞08-24
《詩經(jīng):淇奧》譯文及賞析12-05
詩經(jīng):小宛譯文及賞析06-23
詩經(jīng)《沔水》譯文及賞析08-21
《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析07-05
《采蘩》詩經(jīng)譯文賞析07-02
《杕杜》詩經(jīng)譯文及賞析10-02
- 相關(guān)推薦