韋應(yīng)物《東郊》鑒賞
東郊
韋應(yīng)物
吏舍局終年,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。
【注解】
1、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
2、澹:澄靜;
3、慮:思緒。
4、靄:迷蒙貌。
5、庶:庶幾,差不多。
【韻譯】
整年拘束官署之中實(shí)在煩悶, 清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨, 寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛長處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
【評析】
這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游, 快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。
詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世 哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮,可謂風(fēng)景陶 冶情懷的絕唱。
【韋應(yīng)物《東郊》鑒賞】相關(guān)文章:
東郊·韋應(yīng)物唐詩鑒賞09-07
韋應(yīng)物 東郊10-05
韋應(yīng)物:東郊09-12
東郊韋應(yīng)物12-15
《東郊》韋應(yīng)物08-22
韋應(yīng)物《東郊》10-01
韋應(yīng)物 《東郊》07-05
韋應(yīng)物《東郊》賞析07-20
《東郊》韋應(yīng)物賞析11-30